“Haar teksten blinken uit in helderheid, eenvoud en zeggingskracht.”
“Sylvia heeft de folderlijn van CAV herschreven. Haar teksten blinken uit in helderheid, eenvoud en zeggingskracht. Onze clienten hebben dit nodig om ons ingewikkelde werkveld van financiële zorgverlening te snappen. Bijzonder knap hoe Sylvia dit doet.”
“Sylvia schrijft voor ons wekelijks blogs. Zij kan heel goed zelf verdieping geven aan een onderwerp, maar wij kunnen ook een verhaallijn aangeven waar Sylvia dan weer een mooie tekst op maakt. Zij weet de juiste snaar te raken en dat waarderen onze lezers. Dat zijn er op Viva alleen al ieder week duizenden.”
Yvonne Blijie Oprichter en mededirecteur van iMediators
“Als blogger heeft ieder zijn “tone of voice” en Sylvia heeft dat perfect in ere weten te houden.”
“Voor mijn professionele websites en blogs heb ik Sylvia om haar redigeerdienst gevraagd. Sylvia heeft mij enorm geholpen door mijn websites in zowel het Engels als het Nederlands taalfoutvrij te maken. Sylvia vond zelfs onbedoelde inconsistenties tussen de Nederlandse en Engelse teksten en attendeerde mij erop. Als blogger heeft ieder zijn “tone of voice” en Sylvia heeft dat perfect in ere weten te houden. De teksten zijn zo geredigeerd dat mijn toon en lading nog dezelfde zijn. Superfijn! 👍”
Francesca Vonk Freelance User Experience Designer & Founder of Robotvilla – Kinderatelier / Kids’ Tech Studio on Wheels
“Een tekst die zowel voor collega’s als voor leken goed leesbaar is”
“Sylvia Birnie heeft een artikel over mijn proefschrift geredigeerd tot een aantrekkelijke tekst die zowel voor mijn collega’s als voor leken goed leesbaar is.”
Rabina Cozijnsen Researcher Centraal Bureau voor de Statistiek
“Het gaat haar niet om de woorden, maar om de betekenis van de tekst.”
Sylvia Birnie vertaalt, redigeert en schrijft op zorgvuldige wijze. Het gaat bij haar niet om de woorden, maar om de betekenis van de teksten. Zij weet met humor en taalkundige spitsvondigheid de lezer te boeien.